Showing posts with label duolingo incubator updates. Show all posts
Showing posts with label duolingo incubator updates. Show all posts

Sunday, November 26, 2017

"Syukuran" dua tahun di Inkubator Duolingo

//reposted from https://incubator.duolingo.com/courses/id/en/status

It's Thanksgiving weekend here in the United States and I thought it would be fitting to reflect on the progress that we've made since Meika wrote an update a year ago.

The main progress update that I can share with you is this: we now have the lesson tree completely mapped out. There will be ~1900 words that we will teach in 69 skills. We will continue to refine the word list as we add them to the course but now that we've built a map for the lesson tree, we should be able to progress steadily.

For me personally, this is an important milestone. We started this course nearly two years ago (Dec 2nd, 2015!) with the idea that we should prioritise teaching useful and frequently occurring Indonesian words. However, we didn't have a clear metric to select words from the Indonesian vocabulary to be included. I tried using the Indonesian corpus from OpenSubtitles repository and different online vocabulary lists, but I had never really felt satisfied with any of them. What I finally found satisfactory was the Indonesian word frequency list from Ivan Lanin, Jim Geovedi and Wicak Soegijoko's 2013 paper who have made their data available on github. I decided to err on the side of formality and use their Kompas and Wikipedia corpus as they require less additional data processing (as compared to Twitter and Kaskus which promised headache in trying to sort the standard Indonesian spelling from the colloquial ones). While the composite still require some sorting, this was a huge leap in completing the first roadmap for the course.

As I mentioned above, we are continuing to refine the plan as we build the course, and it is for this purpose that we have recruited Joe (@jsullysull), a UK-based graduate student to try out this course as we're building it. He has been sharing his impressions on the course and so far his reports have highlighted the need to write clear tips and notes for the skills for future learners (I personally used Duolingo more often on my phone so the importance of this has largely escaped me).

Nevertheless, our focus for now remains to add the words from our lesson plan to the incubator and create sentences for those. I have recently completed making the "Me-kan" skills that will teach causative verbs, and the next two skills on my list are "Education" and "Comparison and Superlatives". That being said, if you have been following our progress from the WIU update, you may see that the progress bar for this course will decrease/remain stagnant as we add new words to the course (boosting the progress bar requires making sentences to complete the skill, but making sentences require more thought and will of course be slower!).

Lastly, I'd like to give a shout out to contributors who was active in the past year: Meika (@Maycca), Ahdiat (@Ahdiat-P), and Nindita (@NHarahap). Thank you for your contributions to this course.

Until next time—tabik!

Friday, December 11, 2015

Sekapur sirih

//reposted from https://incubator.duolingo.com/courses/id/en/status

We are finally open for construction! I know it has been six months after we said it was our next goal when the EN/ID course graduated from beta, but we hope you'll stay patient with us. This is a massive undertaking and we want to plan the course really carefully.

Unsurprisingly, there aren't a lot of literature available out there that we can use as a comparison in teaching Indonesian. So, yeah, I think we will have a really good time figuring out the best way to solve this challenge. We are currently reviewing the literature for this. If you know of a good material to teach Indonesian systematically, you can leave us a tip here.

But why should we keep all the fun to ourselves? When the course was open for construction we also gained access to all the backlogged applications from a year ago, which puts the total at 350 today. If you are a fluent Indonesian and English speaker, why not try applying to be part of our team? We are thinking to expand the team when we hit the first milestone of phase 1. Now is a good time to apply!

Here are a couple of tips when you are applying (I'm taking cues from the Dutch team for this).

Application Do's:
  • Try to make your application stand out. Why are you the one we want? What will you add?
  • Tell us about your linguistic background. How well do you know English and Indonesian? Flaunting your expertise, certificates, and achievements is okay!
  • Describe your professional experience (in translation/in teaching/in interpretation...), if applicable.
  • Let us know why you want to be on the team. :)
  • Super advice!: Keep your Duolingo streak up! Consistency is key. Be helpful and/or active in our forums!
Application Dont's:
  • Do not write an application shorter than 5 lines.
  • Do not submit an applicaiton with typos, grammar and spelling mistakes (double-check!).
  • Do not apply via the contributors' streams. Apply via the incubator website. We'll look at your application then.

Tabik!

Sunday, June 7, 2015

June 2015: Graduation

//reposted from https://incubator.duolingo.com/courses/en/id/status

Hore! Akhirnya kursus ini lulus dari beta!

Tapi apa sih maksudnya kursus ini lulus dari beta?

Perbedaan yang paling mencolok, kini laporan pengguna yang masuk sudah stabil: kurang dari 3% pengguna mengirimkan laporan masalah kursus ke kami. Banyaknya laporan yang masuk ini sebetulnya sudah ada di kisaran 3-4% sejak beberapa bulan yang lalu, tapi kadang-kadang laporan yang masuk jumlahnya lompat di atas ambang tersebut.

Apakah kursus ini sudah sempurna?

Anggap saja kursus ini harusnya tidak lagi membuat penggunanya frustasi mengapa banyak jawaban betul disalahkan oleh Duolingo. Salah satu pekerjaan utama kami adalah melihat terjemahan betul yang disarankan pengguna, dan harusnya kasus-kasus seperti di atas tidak lagi banyak terjadi.

Namun harus diakui memang, banyak pengguna yang masih memisahkan akhiran -ku, -mu, -nya yang harusnya disambung, ataupun kata depan "di" yang harusnya dipisah, lalu melaporkan terjemahan mereka sebagai terjemahan yang benar. Sepertinya tugas kami berikutnya adalah memastikan pengguna mendapatkan umpan balik ketika ada galat di jawaban mereka!

Lalu apa berikutnya?

Kami akan mulai membuat kursus bahasa Indonesia untuk penutur bahasa Inggris! Tapi ini bukan berarti kami akan menelantarkan kursus yang sekarang ini. Kami sudah mengidentifikasi hal-hal yang masih harus diperbaiki dari kursus sekarang: memperbaiki cara mengajarkan artikel the, meningkatkan konsistensi terjemahan dan beberapa hal lainnya lagi. Kami selalu terbuka untuk menerima masukan tentang kursus ini!

Ada pesan yang ingin disampaikan?

Terima kasih untuk semua yang pernah (dan sedang) terlibat di tim Inkubator EN-ID. Kalian keren! Terima kasih juga untuk semua pengguna yang telah mencoba kursus ini dari tahap beta (sekarang ada 254 ribu pengguna!) dan mengirimkan laporan untuk perbaikan kursus ini. Semoga kursus ini membantu penguasaan bahasamu!

Tabik!

We've finally graduated from beta!

And what does that even mean, graduated from beta?

Well, now the number of reports from our users have been stable at below 3 from every 100 users. It has actually been the case for several months, but every now and then we saw a spike in the error reports that made it jump above the 3% threshold.

Is it now the best course that we will ever offer?

Let's just think that this course should no longer made users throw their phones in a fit of anger when they have their correct translations marked as wrong by Duolingo. We have been screening the user reports, adding correct translations in hope that we'll spare our users the frustration.

However, we do see users submit grammatically wrong sentences as correct translation: adding a space before -ku, -mu, -nya suffixes (where none should be used) and misidentifying the preposition "di" as a "di-" prefix. One of our next tasks is to add messages to let users know the errors in their answers.

So what's next?

Onwards to the Indonesian for English speaker course! But it doesn't mean that we will abandon this course. We've identified rooms for improvement in the EN-ID course and we hope to deal with that in the future. After all, we still need a better way to teach the definite article "the". We also need to make sure the translation remains consistent throughout the course. We are open to suggestions!

Anything you'd like to add?

Yes, a hearty thank you for all who have been (and are currently) involved in the EN-ID incubator! You guys are cool! Thank you to everyone who have taken this course since we're in beta (all 254 thousands of you) and submitted reports to improve this course. I hope you find the course helpful.

Tabik!